Ett annat ord som skulle ha platsat i föregående inläggs lista, är dispens. Många envisas ju med att stava detta ord med a i stället för med e, vilket är groteskt.
Dispens. Snuddar vid tillstånd. Föregås ofta av ansökan.
Nu känns det obefogat att gå in på detaljer, men den här platsen kan sägas vara knuten till företeelsen dispens/tillstånd. Samt till en professionell persons tungt nog vägande åsikt (och goda vilja).
Process med annan sorts dispens som mål är nyss påbörjad. Berör brevskrivande, hur märkligt det än kan låta.
Hur man bäst ska inleda ett brev, kan leda till huvudbry. Men om man väljer att sätta ett kommatecken efter hälsningsfrasen, vet man i alla fall att nästa rad ska inledas med gemen bokstav. Exempel:
Hej min vän,
vi har inte hörts av på ett tag nu, och jag tänkte bara …
På engelska verkar det vara versal som gäller i detta sammanhang, men inte sällan används kolon i stället för kommatecken. Nytt exempel, i form av ett fan som skriver till sin idol:
Dear Star:
When I first heard your singing, I instantly knew that …
Jag hade förresten lika gärna kunnat skriva en fan ovan. Det är korrekt med både ett och en, även om ett är första alternativet i SAOL.
Varför även engelska nyss? Tja, ibland orkar man inte stå emot. Ibland orkar inte ens jag stå emot. Och jag får tillstå att kolonlösningen är slug, om än inte särskilt snygg.
Svenskars idoler är oftast engelsktalande. Men det finns idolvirke även bland svensktalande personer.
Och det är alltså engelsktalande/svensktalande som gäller. Engelskatalande/svenskatalande är fel.
Jag har själv haft olika idoler genom åren. Men ofta blir man förr eller senare besviken på sina idoler, sin idol. En M.N. hann göra mig besviken redan innan han hann bli en fullvärdig idol för mig.
Idag har jag ingen idol. Eller vill inte ha. Behöver inte ha.
Eller kanske en, ändå? Nej. Vårt förhållande har nog inget med fan/idol att göra.
Är jag själv en idol, numera? Inte helt omöjligt.
Ombytta roller, hur lätt sådana kan uppstå. Lika lätt som roller kan glida ihop, bilda huvudroll att räkna med.
Det mesta är ett spel. Det gäller att ha en taktik, det gäller att vara tålmodig.
Det att manövrera.
Ut.
En aktivitet nalkas. I samband med denna en person som irriterar. En person som har lätt för att blåmärka folk. De kommer tillbaka, gör de. De som irriterar. Om de inte blir satta ur spel på definitivt sätt.
Jag gjorde nyss ett verb av ett substantiv. Ett hyss som är okej, om det görs med måtta.
I verkliga livet kan man dock inte alltid hålla sig till måttlighet. Ibland måste man överdriva, eller driva saker och ting till sin spets. Alternativt alternera mellan ytterst lite och väldigt mycket. Broms och gas, av och på, vila och aktion.
Nu avbryter jag detta, för den här gången. Behöver göra ingenting innan jag ska göra någonting som enerverar.
Om det här hade varit ett brev, hade det lämpligen kunnat avslutas på följande sätt:
Med vänlig hälsning
H.O.
(Mvh är de latas variant.)
Lämna ett svar